Yaklaşık 1 haftadan beri dergimiz, canımız, ciğerimiz Oyungezer’in “OGZ Çeviri Ekibi”ndeyim.
Elder Scrolls 4:Oblivion oyunundaki kitapları Türkçe’ye çevirmek için kolları sıvadık… Oyunun kitapları bile sadece 300 word sayfasına denk geldiği düşünülünürse, işimiz baya zor.. Ama biz bu yola baş koyduk… Yo hayır herhangi bir maddi beklentimiz yok.. Sadece ingilizce bilmeyenler için oyunu daha anlaşılabilir hale getirmek istiyoruz… Ve bunu yapacağız da!
Ekip lideri Coraspin’in temasları sonucu Bethesda(Oblivion’un yapımcısı) dan da izin almış bulunmaktayız… Bu çıkaracağımız Türkçe yamanın Official olmasın sağlar… Yani bir neyi, arkamızda Bethesda da var…[hala maddi bi’şey beklemiyoruz… zaten vermezler de :) ]…
Belki bakarsın 1 sene sonra şöyle bir e-mail gelir, inboxumuza (:
“…Fallout 3’ün Türkiye’de alıcı çekeceğine inanıyoruz. Daha önceki tecrübelerinizden yararlanarak, Flatout’un dökümanlarını Türkçeye çevirmenizi rica ediyoruz.
Bethesda”
(TanistlN’dan alıntıdır :)
Yola çıktık bile, tahmini varış süresi; 3 ay….
Ekleme; Az önce Coraspin'e gelen mail aynen şöyle :)
"Hey there
I got your message about wanting to transcribe the books from Oblivion into Turkish. So long as you’re doing this as a not-for-profit fan project, we have no objections, and wish you the best of luck.
Thanks for supporting Oblivion.
Matt Grandstaff
Community Manager
Bethesda Softworks"
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
1 yorum:
Oldukça güzel bir gelişme. Kolaylıklar dilerim.
Yorum Gönder